甘い恋愛英語「あの子にぞっこん」ってなんて言えばいい?

【この記事はだいたい2分で読めます。】
ラブラブの男女
LINEで送る

こんにちは、ノ~チンです!

「誰かにぞっこん」って誰かのことが「すっごくすご~く好き!」ってことですよね?

「すっごくすご~く好き」の英語、というと “I like 〇〇 very much”、や “I love 〇〇”という表現が思い浮かぶかもしれません。

でも、今日は別のちょっとこなれた英語表現についてお話しますね (*ゝ∀・)。

この歌の歌詞に出てきますよーー。

 

have a crush on 〇〇

上の歌のタイトルは crush on you

日本語に訳すなら、「あなたにぞっこん」

 

crush on の英英辞典 LONGMAN での定義を見てみましょう。

crush on somebody

to have a feeling of romantic love for someone, especially someone you do not know well
(誰かに恋愛感情を持つこと、特によく知らない相手に対して恋愛感情を持つこと)

via: LONGMAN

とあります。

※ ()内はわたしの訳です。

 

この crush [krˈʌʃ] ですが、「押しつぶすこと」「くしゃくしゃにすること」 を意味します。

ライムを絞る

今回の crush on somebody の crush は、日本語で言うと誰かの魅力に腰砕けになっている、というイメージが合いますね。

 

クイズ

理解度チェックをしてみましょう。

(   )に当てはまる単語を答えてください。

 

Do you know Mike got a girlfriend?
(マイクに彼女ができたって知ってる?)

Yes, I know. He has a (   )on her, doesn’t he?
(知ってるよ。マイク、彼女にぞっこんだろ?)

 

分かりましたか? 答えは、crush です。

 

まとめ

今日は、「誰かにぞっこん」という表現、have a crush on 〇〇 という表現を見てきました。

たとえば、ひかるくんのことが好きだとします。

 

ひかるくんのこと大々々好き!というには、

“I like Hikaru-kun so very much.” ”I love Hikaru-kun so much” だけでなく、

“I have a crush on Hikaru-kun.”

という言い方があるので、ぜひぜひ使ってみてくださいね。

こなれた英語表現なので「お ♪」ってなりますよ(*ゝ∀・)b。

 

それでは、今日はこれにて!ノ~チンチャン♪♪

この記事が気に入ったら
いいね ! しよう

LINEで送る

プロフィール

このブログを書いているノ~チンです。

『慶應大学卒、TOEIC985点で英語ペラペラ』という一見ハイスペックな特性を持ちながら、19歳から度重なる「うつ」を経験していました。

46歳だった2019年2月に、これまでどうして「うつ」を繰り返し発症していたのかを理解し、これからは好きなように生きていくぜ~、ひゃっほ~~ぅ(〃∇〃)b!と心に誓いました。

中2から46歳までの人生が、つまらなさ過ぎたので(←長っ)、これからは楽しいことしかいたしませんっヾ(≧▽≦)ノ!

——
【カテゴリーについて】
カラダ&システマ」では、最近興味を持っているカラダやロシアの武術システマについて、「アレコレ&人間ウォッチ」では、わたしが日々の生活で感じたことを、書いています。

以前は、英語に関するブログを書いていたので、興味のある人は「外国語&英語」もどうぞ。

詳しいプロフィールは「こちら」をご覧ください。

——
↓ ポチッとすると、ブログランキングでノ~チンを応援できますヾ(≧▽≦)ノ!
にほんブログ村 ライフスタイルブログ ゆるい暮らしへ
にほんブログ村