こんにちは、ノ~チン(@NozomiJapanese)です!
学校やその他の場所で、友達に会ったとします。
自分が来る前に、すでに友達同士で話が盛り上がってるってことってありますよね?
今日はそんなときに使えるフレーズ “fill me in (詳しく教えて)” について説明していきますよ。
fill me in
fill me in は、こんなときに使います。
fill me in の文例
友達AとBが話しているところに、あなたが近付いていきます。
A: “The movie was SO FUNNY.”
B: “I know!!”
You: “What are you guys talking about? Fill me in?!”
fill me in の意味
“fill me in” を英英辞典ロングマンで引いてみると、以下のような説明をしてあります。
fill somebody in
to tell someone about recent events, especially because they have been away from a place
(特にその場にいなかった人のために、最近のできごとについて教えること)
via: LONGMAN
()内はわたしの訳です。
Craig David の Fill Me In 歌詞
その名も”Fill Me In”というタイトルの歌があったので、この歌の歌詞で見て行ってみましょう!
まず最初に出てくるのが 1:44 のところ。
この少し前の歌詞から(1:40)見て行きましょう。
女の子のお父さんが女の子にこう言っている、という設定です。
Now you’re dressed in black (お前はいま黒い服を着ているけれど)
When I left you were dressed in white (わたしが出かけるときは白い服を着ていた)
Can you fill me in (どういうことか説明してくれ)
次も続けて1:58に出てきます。この少し前から見て行きます。
Red wine bottle, half the contents gone (赤ワインのボトルが半分なくなっているし)
When I returned, Jacuzzi turned on (わたしが戻ってくると、ジャグジーがついていた)
Can you fill me in (どうしてか説明してくれ)
上記、いずれの場合も、お父さんがその場にいなかったときのことを「教えて」「説明して」と言っています。
ちなみに、fill me in というフレーズとは関係ないですが、0:35 のところから2秒くらい出てくるダンスもカッコイイよ。
まとめ
今日は、その場にいなかったときに進んでいた話やできごとについて教えて♪というときに使える英語表現 “fill me in” について見てきました。
結構使う機会はあると思うので、繰り返し言ってみて、使える機会が来たときにサラリと使っちゃいましょう!
それでは、今日はこれにて!ノ~チンチャン♪♪