こんにちは、ノ~チンです!
あなたはくすぐったがり屋ですか?
わたしはかなりのくすぐったがり屋です。
ということで、今日は身近な日常生活で使う「くすぐる」または「こちょこちょする」、「くすぐったがり屋」についての英語表現について見ていきましょう。
くすぐっちゃうぞ~~~!
わたしがアメリカに留学していたころ、ホストファミリーには13歳を筆頭に、5歳、4歳、0歳の子供がいました。
4歳の子供がこちょこちょが大好きで、よく2人でこちょこちょをして遊んでいました。
日本語では、「こちょこちょするぞ~」「くすぐっちゃうぞ~」なんて言いますが、英語では、“I am gonna tickle you~” と言います。
単語ごとにバラして見ると、
I = わたし、am gonna (= am going to) = ~します、tickle = くすぐる、you = あなた
「わたしはあなたをくすぐりますよ」で、「くすぐっちゃうぞ~」「こちょこちょするぞ~」の意味になります。
発音は [tíkl] で、ティコォ と言った感じに発音します。
くすぐったいよ~~!
さて、くすぐられて「くすぐったいよ~~~!!!」という場合も同じ単語 tickle を使います。
「くすぐったい」という場合は、主語の It を付けて、それがくすぐったい、 “It tickles” と言います。
例えば、こんな感じで言えます。
A: I am gonna tickle you ~~~!”
(くすぐっちゃうぞ~~~)
実際にこちょこちょする
B: Kya———!!! That tickles!
(キャーーー!!! くすぐった~~い!)
tickle と言えば、以前友達がセサミストリートのくすぐりエルモという人形を持っていました。
この人形、くすぐると一丁前に英語で “That tickles!” と言いながら、ゲラゲラ笑います。
貰い笑いしそうになるほどのいい笑いっぷりをしていました。
こちょこちょこちょ
さて、日本語では、こちょこちょをするとき「こちょこちょこちょ」と口で言いながらくすぐりますよね?
英語でも同じように「こちょこちょ」と言いながらこちょこちょをしたりするのですが、このこちょこちょの単語も、また同じ tickle なんですね。
英語では、“Tickle, tickle, tickle.” と言いながら、こちょこちょをします。
くすぐったがり屋
さて、では「くすぐったがり屋」「くすぐったがり」は英語でなんというでしょうか?
こちらは、ticklish と言います。発音は、[ tíklɪʃ ] です。
He is ticklish.
(彼はくすぐったがり(屋)です)
Are you ticklish?
(あなたはくすぐったがり(屋)ですか?)
などのように使えます。
まとめ
さて、今日は「くすぐる」、「くすぐったい」、「くすぐったがり屋」と、
「くすぐる」「こちょこちょする」の一連の英語表現を見てきました。
「くすぐちゃうぞ」というのは、
I am gonna tickle you.
「くすぐったい~~!」というのは、
It tickles!、That tickles!
擬態語の「こちょこちょ」は
Tickle, tickle
「くすぐったがり屋」は
Ticklish
と言います。
外国の子供とたわむれる機会があったら、tickle tickle してみてあげてくださいね(*ゝ∀・)。
くすぐり好きの子供は止めて~~~!!と言いながら、キャーキャー喜んでくれますよ!
それでは、今日はこれにて!ノ~チンチャン♪♪