こんにちは、ノ~チンです!
今日はばっちいシリーズ、目くそ、鼻くそ、耳くそについてヾ(≧▽≦)ノ!
なにげにわたし、鼻くそって英語好き好きなんですよね( *´艸`)!!
booger
ジャジャン! “booger” こちらがみなさまお待ちかねの「鼻くそ」の英語です。
発音は [bˈʊgɚ] 、「ぶがー」って感じです。可愛いでしょ( *´艸`)??
アメリカでホームスティをしていたとき、ホストの家庭には 4歳と5歳の年子女の子がいました。
あの年頃の子って鼻くそとかほじるんですよね。
鼻くそをほじった手をわたしに見せて、「”booger” うふふ」、と可愛い顔で笑っていたものですヾ(≧▽≦)ノ!
「鼻をほじる」の英語は “pick (someone’s) nose” と言います。
My host sister used to pick her nose when I was there.(ホストシスターは、わたしが居たときよく鼻をほじっていた)
↓ あ、この人はわたしのホストシスターぢゃないですよっ!!そもそも男性ですしね(;´∀`)。
さて、では目くそ・耳くそについても見ていきましょう。
eye mucus
「目くそ」は “eye mucus” [άɪ mjúːkəs] と言います。「あい みゅーかす」です。
みゅーかす、なんだか「みゅー」のところがねばっと目ヤニな感じがしますね。
他にも、 “eye discharge” — 目の排泄物、“sleep” という言い方もあります。寝たら(sleep)目ヤニって出ますもんね。
さて、タイトルの目くそ鼻くそを笑う、これにあたる英語は残念ながら booger も eye mucus も入りません。
“The pot callings the kettle black.”
「鍋がやかんを黒いと言う。」鍋もやかんも大差ないでしょ、ということですね。
↑ ほんと、汚れ具合もほぼ一緒のお鍋さんとやかんさんです。
さて最後、「耳くそ」について。
earwax
「耳くそ」は “earwax” です。発音は[ ɪ́rwæ̀ks ]。
髪に塗るワックスのワックスと同じなので覚えやすいですね。
まとめ
今日はみんな大好き「目くそ」「鼻くそ」「耳くそ」の英語についてお話ししました。
「目くそ」は “eye mucus”, “eye discharge”, “sleep” などと言います。
「鼻くそ」は “booger” 、「耳くそ」は “earwax” と言います。
知ってても知らなくてもよい単語と言えばよいですが、知っていると楽しいこれらの言葉!
一番可愛いのは、”booger” 鼻くそですよね?って知らないってヾ(≧▽≦)ノヾ(≧▽≦)ノヾ(≧▽≦)ノ?
それでは、今日はこれにて!ノ~チンチャン♪♪